这句诗应该是安能辨我是雄雌。出自古诗词《木兰辞》,原句是“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。两兔傍地走,安能辨我是雄雌。”诗歌叙述的是古代巾帼女英雄花木兰,女扮男装替父从军,奔赴边关,抵御外敌,保家卫国奋勇杀敌十三年,却不被人发现是女儿身的感人故事。
是的
出自古诗词《木兰辞》,原句是“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。两兔傍地走,安能辨我是雄雌。”
诗歌叙述的是古代巾帼女英雄花木兰,女扮男装替父从军,奔赴边关,抵御外敌,保家卫国奋勇杀敌十三年,却不被人发现是女儿身的感人故事。
应该是兔,因为这句话是木兰辞里的,讲到了兔。
我是九零后,以前学的是《木兰辞》,最后一句是安能辨我是雌雄,记得当时大家还讨论说先写的雄兔脚扑朔,为啥后面是雌雄,不是先雄雌了,但后来不知道为啥改了,不过搜狗输入法里两句都能打出来
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。安能辨我是雌雄中的“安”字是现代汉语“怎么”的意思。安能辨我是雄雌出自为《木兰诗》《木兰诗》产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈。诗中称天子为“可汗”,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝。诗中有“旦辞黄河去,暮至黑山头”,“但闻燕山胡骑声啾啾”语。
黑山即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特市东南,去黄河不远。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。据此,《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔然之间。柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年(394—552)间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争。而最主要之战场,正是黑山、燕然山一带。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。”
(《北史·蠕蠕传》,蠕蠕即柔然。)
意思就是雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
2、原文:
《木兰诗》
【作者】佚名 【朝代】南北朝译文对照
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
出自木兰词
解 释 扑朔:雄兔脚毛蓬松;迷离:雌兔眼半闭。原指分辨兔子的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。
出 处 南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。
32. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。
雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
是一段附文,是对木兰的赞词。以妙趣横生的比喻,对木兰女扮男装代父从军十二年未被发现的谨慎、机敏做了讴歌和赞美。
用比喻作结。以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军十二年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。
雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
意思为雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
这句话出自《木兰诗》【作者】佚名 【朝代】南北朝译文对照
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
运用了比喻、对偶和反问的修辞手法。这句话以木兰的语气来写,既给人以亲切生动的感觉,又能表现木兰开朗、风趣的性格特点和自豪的神情。